20 2016年の翻訳術

Google翻訳 の精度が画期的に上がった、 というのを目にしました。 興味津々試してみたところ、どうなったか、という話です。

これまでは次のような感じでした。

今回の改良については、 すでに色々な報道 (と言っても 2016/11/13 現在、大手の報道はまだですね) や、 ブログ記事に載っていて、 「へー」とは思っていたのですが、 こういうのは自分で使ってみないと、というわけでやってみました。

とあるドイツ語の論文の文章を和訳してみる。 これは(現在のところ)相変わらずの訳わかめ。 そこでドイツ語の文章をまず英訳してから、その英文を和訳させたところ、 内容がほぼ完全に理解できる日本語文章が出て来ました -- ゾッとしました。

まずは、これを自分の仕事にどのように活用できるか、 考えることになると思いますが、 もっと大きなことを考えないといけないんでしょうね。


http://jp.techcrunch.com/tag/google-translate/

桂田 祐史
2018-03-01